V Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «Сны о Грузии». Тбилисский государственный академический русский драматический театр имени А. С. Грибоедова.  Вечер русскоязычных литераторов Грузии «На берегах Куры…» 
 Тбилиси, 13 июня 2011 г. Фото "Кавказского узла"

28 июня 2011, 14:25

Участники русско-грузинского поэтического фестиваля "Сны о Грузии" предлагают расширить число его мероприятий

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Участники V международного русско-грузинского поэтического фестиваля "Сны о Грузии" говорят, что довольны атмосферой мероприятий фестиваля. Они отмечают, что контакты, которые завязываются здесь, длятся потом долгие годы, и уже есть конкретные предложения по новым встречам. В частности, Елена Исаева из России предложила в будущем часть фестиваля посвятить молодым поэтам из разных стран, устроить для них мастер-классы, а молодых грузинских русскоязычных поэтов приглашать на ежегодный форум молодых писателей, который проходит под Москвой, в Липках.

Напомним, организаторами форума, который прошел с 6 по 15 июня, стали Международная федерация русскоязычных писателей и международный культурно-просветительский союз "Русский клуб".

"Образ прекрасной Грузии в позднесоветском варианте витает над этим фестивалем"

В этом году в поэтическом фестивале участвовало более 70 русскоязычных поэтов из 32 стран. Принимали гостей ведущие грузинские поэты и переводчики. Фестивальные мероприятия начались 6 июня в Батуми, затем продолжались в Поти, Цхалтубо, Рустави и завершились в Тбилиси. Свои приветствия в адрес фестиваля направили Католикос-Патриарх всея Грузии Илия II и Патриарх Московский и всея Руси Кирилл.

В течение десяти дней для гостей Грузии проходили поэтические семинары, обсуждения, мастер-классы для молодых русскоязычных поэтов Грузии, "круглый стол". Программа фестиваля включала также творческие встречи, поэтические и музыкальные вечера, показы кинофильмов, экскурсии, неформальное общение поэтов друг с другом и читателями.

""Сны о Грузии" – это цитата из Беллы Ахмадулиной. Собственно говоря, образ прекрасной Грузии в позднесоветском варианте витает над этим фестивалем. Если говорить об эстетике, то, конечно, ключевые фигуры здесь – Юлий Ким, Юрий Ряшенцев – люди, которые создавали некий романтический бардовский образ Грузии", - рассказала корреспонденту "Кавказского узла" участница фестиваля, российский поэт Елена Фанайлова.

"В этот раз в Грузию приехал звездный состав поэтов"

14 июня в Тбилисском международном пресс-центре РИА "Новости" состоялась пресс-конференция "Итоги V международного русско-грузинского поэтического фестиваля "Сны о Грузии", участники которой поделились своими впечатлениями и размышлениями о прошедших днях фестиваля.

Журналист, театровед Вера Церетели (Грузия) выразила признательность участникам фестиваля, гостям из разных стран. "Мы благодарны им всем, –  сказала она, – за то, что они так увлеченно участвовали в работе нашего фестиваля. И с такой пользой и отдачей. Потому что фестиваль состоит не только из чтения стихов, это и напряженная работа – семинары для молодых поэтов, обсуждения, мастер-классы". По словам Церетели, благодаря такому отношению к процессу фестиваля, он приобретает дополнительную ценность.

На вопрос журналистов, какие у них остались впечатления от фестиваля, поэт-переводчик из России Елена Иванова-Верховская ответила: "Я нахожусь здесь V Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «Сны о Грузии». Тбилисский международный пресс-центр РИА-Новости. Пресс-конференция участников фестиваля. Поэт и переводчик Елена Иванова-Верховская. Фото "Кавказского узла"четвертый раз, к своему большому счастью. О фестивале говорят, все больше людей мечтают сюда попасть, все больше появляется здесь грузинских поэтов, да и не только грузинских. В этот раз в Грузию приехало очень много поэтов, просто звездный состав. Это во-первых, а во-вторых, было очень полезное и нужное мероприятие – конкурс русскоязычных грузинских поэтов. Это нужно и нам, я думаю, что и вам тоже. Это следует расширить, больше общаться и, может, проводить расширенные мастер-классы по разным темам".

Поэт из Дании Арсений Ровинский отметил: "В Грузии я был много раз, а на фестивале – впервые. Меня больше всего поразил взлет грузинской поэзии, который происходит здесь и огромное количество интересных грузинских авторов. Я увидел сразу много авторов, которые были очень интересны мне лично, и с которыми я с удовольствием продолжал бы контакт, переводил бы их. Это было для меня самое удивительное на фестивале. Для меня было совершенно неожиданно, что такое количество авторов молодых и более взрослого возраста одновременно работают в такой маленькой стране. В России есть много поэтов, фактически неизвестных широкому читателю, а здесь я общался с грузинским зрителем, не имеющим отношения к фестивалю, и они спрашивали – а такой-то есть, а такой-то есть? То есть для них поэзия в Грузии сейчас не что-то маргинальное".

Поэт, драматург Елена Исаева (Россия), по ее словам, вот уже пятый раз приезжает на фестиваль. "Я думаю, - говорит она, - фестиваль год от года выполняет какую-то свою замечательную функцию, создает творческую атмосферу, в которой люди могут находить друг друга. В том числе и переводить, общаться. Контакты, которые завязываются здесь, длятся потом долгие годы. Этот фестиваль рождает другие какие-то творческие совпадения, инициируют действа и в других странах".

Она вспомнила, как на первом фестивале познакомилась с молодой поэтессой из Финляндии Татьяной Перцевой. С тех пор они дружат. "Мы с Таней Перцевой думали, как развивать русскоязычную поэзию именно в Финляндии. На втором фестивале к нам присоединилось много интересных поэтов. То есть каждый год есть новые люди, которые здесь появляются. Появляются переводы, например, в Болгарии у меня вышла книжка, которую перевела Надя Попова, с которой мы здесь каждый год встречаемся. И таким образом русская поэзия популяризируется в других странах мира, на других языках", - добавила Исаева.

Она предложила часть фестиваля посвятить молодым поэтам из разных стран, устроить мастер-классы не только русскоязычным грузинским поэтам, а познакомить их со сверстниками из разных стран мира. "Неправильно, когда на фестиваль приезжают только взрослые маститые поэты. Очень важно, чтобы приезжали совсем молодые, чтобы они могли в этом котле как-то увидеть и себя в литературном пространстве – что ты делаешь по сравнению со старшими товарищами", - подчеркнула Исаева.

По ее словам, есть мысль "сделать фестиваль совместно с какими-то музыкальными историями". "То есть, прожектов хватает", – заверила Елена Исаева.

Журналисты попросили гостей поделиться своими открытиями на фестивале. Елена Исаева, по ее признанию, не ожидала, что в Грузии так много молодых русскоязычных поэтов. "Неплохо было бы, чтобы они приезжали на ежегодный форум молодых писателей, который проходит под Москвой, в Липках. Это окно в мир, где они могут себя идентифицировать; это какой-то глоток воздуха, потому что нельзя вариться в собственном соку", – заключила она.

"Поэтические открытия у меня есть всегда, – констатировала Елена Иванова-Верховская, – например, это Маквала Гонашвили, которую я всегда с удовольствием перевожу, и мы обмениваемся переводами. Ее стихи в прошлом году были опубликованы в "Литературной газете". Мне понравились ваши ребята, которые читали стихи на награждении. Ну и наша общая болгарская подруга Надя Попова, которая и Лену Исаеву переводила, и меня - у нас обеих вышли книжки в Болгарии. А ведь это только благодаря этому фестивалю".

Согласно формулировке Исаевой, в прошедшем в Грузии фестивале есть "момент праздничности". "Этот фестиваль в каком-то смысле несет в себе некий праздник. Есть фестивали, которые устраиваются более официально, а здесь – ощущение непреходящей какой-то радости общения. И это дорогого стоит", - уточнила участница фестиваля.

В свою очередь Иванова-Верховская пояснила, что этот "момент праздничности" создается именно тем, что фестиваля проходит в Грузии. "Совершенно потрясающая природа, пластика города настолько хороша, что она тебя сразу вводит в него… Плюс ваше гостеприимство. И плюс, конечно, наши традиционные связи. Я надеюсь, что они все-таки никуда не уйдут. Потому что могу совершенно отчетливо сказать, что нигде так не интересуются грузинской культурой, как в России - танцы, поэзия, театр, кино, музыка", – подытожила поэтесса, вызвав аплодисменты журналистов

В завершение пресс-конференции Иванова-Верховская  прочитала свое стихотворение о Тбилиси.

В рамках фестиваля прошел конкурс молодых русскоязычных литераторов Грузии

13 июня в большом зале Тбилисского русского драматического театра им. А.С. Грибоедова прошел вечер русскоязычных литераторов Грузии "На берегах Куры…". Открывая вечер, редактор журнала "Русский клуб" Александр Сватиков представил ведущего – грузинского поэта Владимира Саришвили, пишущего на русском языке и проинформировал присутствующих о том, что только что вышел его новый сборник стихов "Осенняя жатва".  Владимир Саришвили прочел несколько стихов из своего нового сборника.

Под бурные аплодисменты ведущий представил гостя фестиваля, поэта и барда из России Юлия Кима.

Известный певец спел для тбилисского зрителя свои песни, перемежая их занимательными историями об их создании. Песни Кима звучали в 50 фильмах, среди которых: "Бумбараш" ("Ходят кони"), "12 стульев" ("Белеет мой парус"), "Про Красную Шапочку", "Усатый нянь", "Пять вечеров" ("Губы окаянные, думы потаенные"), "Обыкновенное чудо" и др. Гости вечера узнавали эти песни с первых же нот и начинали восторженно аплодировать.

На вечере также прозвучали стихи грузинских поэтов.

Владимир Саришвили сообщил, что этим же днем прошла презентация сборника военных художественно-документальных рассказов "22 июня", изданного "Русским клубом" к 70-летию начала Великой Отечественной войны. Автор-составитель сборника – заслуженный журналист Грузии Арсен Еремян, которого он пригласили на сцену. Арсен Еремян прочел стихи из нового сборника. Грузинский поэт и бард Гоги Чкония представил свой поэтический перевод из стихов Михаила Квливидзе и спел песни под собственный аккомпанемент.

Во второй части вечера состоялась церемония награждения дипломантов и лауреатов первого конкурса молодых русскоязычных литераторов Грузии. Дипломы "Надежда" вручила Елена Исаева. В номинации "Поэзия" их обладателями стали Миндиа Арабули, Анна Заалян, Торнике Симонишвили. В номинации "Проза" – Лика Джалагония, Константин Кардава, Анна Сафарова. Лауреатом в номинации "Драматургия" стала Марина Ламар (Чачуа), а в номинации "Перевод" – Сергей Горлюков.

Почетным председателем жюри конкурса был главный редактор журнала "Знамя" Сергей Чупринин, а почетным сопредседателем - председатель Союза писателей Грузии, поэт Маквала Гонашвили.

Гран-при I конкурса молодых русскоязычных литераторов Грузии вручил Юлий Ким, его обладателем стала Сусанна Арменян из Тбилиси. Наградой ей со стороны "Русского клуба" станет издание сборника ее стихов. Арменян также приглашена в качестве участника на международный фестиваль поэзии "Киевские лавры", о чем уведомил ее на сцене поэт из Украины, координатор фестиваля "Киевские лавры" Александр Кабанов.

Все лауреаты конкурса были награждены нетбуками.

"Поэзия может объединить условно и частично, но это очень ценно в плане человеческих отношений"

Поэт-переводчик Камилла Коринтели (Грузия) делится своими впечатлениями: "Вечер был очень приятный и интересный. А выступление Юлия Кима – это такой подарок, что трудно сказать. Это как классика, и это величина. И так приятно, что он объяснялся в любви Грузии… Очень хорошо, что этот фестиваль проводится каждый год вот уже в пятый раз. Хотя объединить поэзия может условно и частично, все равно это очень ценно в плане человеческих отношений. Но все же я хотела бы надеяться, что это будет существовать, потому что это хорошо для обоих народов".

Ада Джилавдарова, дипломант конкурса за художественный перевод, рассказала, что по профессии она художник-аниматор, а поэзия для нее хобби. "Фестиваль – просто необходимое дело. Он расширяется и становится все лучше и лучше. В чем его роль? Во всех аспектах – в укреплении литературных связей, например. То, что фактически у нас еще издавна было – начиная с прошлого века и ранее. Поддержка русско-грузинских отношений в области литературы – это просто невозможно оставить на самотек. Хотя бы только потому", - говорит участница мероприятия.

По сведениям Михаила Ляшенко, председателя "Ассоциации литераторов – АБГ", жюри конкурса рассматривало 80 заявок. "Интересной в конкурсе оказалась прозаическая часть. Поэтический перевод можно было предугадать, да и как-то мы знаем ребят. Считалось, что прозы мало. И вот проза очень приятно поразила, поэтому было много дипломантов в прозе", - отметил Ляшенко.

Ранее руководитель "Русского клуба" Николай Свентицкий пояснил корреспонденту "Кавказского узла", что деятельность клуба и конкретно этот фестиваль нацелен на сближение народов Грузии и России, укрепление и развитие культурных и общественных взаимоотношений между двумя странами. По его мнению, этот фестиваль станет мостом мира между Россией и Грузией, не имеющими дипломатических отношений с 2008 года.

В апреле "Русский клуб" выступил одним из организаторов Дней Льва Толстого в Грузии. В 2010 году в Грузии также состоялись многочисленные российско-грузинские культурные мероприятия, среди которых Дни великого русского поэта и драматурга Александра Грибоедова и его супруги - грузинской княжны Нино Чавчавадзе и  IV международный русско-грузинский поэтический фестиваль "Мир поэзии - мир без войны", приуроченный к 65-летию Победы в Великой Отечественной войне.

Автор: Клара Бараташвили источник: корреспондент "Кавказского узла"

Гласность помогает решить проблемы. Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Фото и видео для публикации нужно присылать именно через Telegram, выбирая при этом функцию «Отправить файл» вместо «Отправить фото» или «Отправить видео». Каналы Telegram и Whatsapp более безопасны для передачи информации, чем обычные SMS. Кнопки работают при установленных приложении Telegram и WhatsApp. Номер для Телеграм и WhatsApp +49 1577 2317856.
Лента новостей
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.

26 апреля 2024, 10:08

26 апреля 2024, 09:17

  • Кубанские станичники продолжили борьбу против мусорного полигона

    Жители станицы Советская Новокубанского района приняли решение выйти 28 апреля на митинг против мусорного полигона, который власти планируют обустроить около станицы, несмотря на наличие краснокнижных растений и объектов культурного наследия. В это место планируется свозить мусор сразу из 15 поселений. Если власти одобрят этот проект, то ситуация обернется экологической катастрофой, отметили экологи и активисты.

26 апреля 2024, 08:33

  • В суде по делу Инала Джабиева озвучены показания о пытках

    На процессе по делу о смерти Инала Джабиева озвучены показания потерпевшего Герсана Кулумбегова, который рассказал следствию, что 23 августа 2020 года был доставлен силовиками в прокуратуру, а затем в ИВС, подвергся жестокому избиению и под давлением дал показания. Находящиеся на скамье подсудимых силовики отвергли его обвинения.

26 апреля 2024, 07:59

26 апреля 2024, 07:04

Персоналии

Еще

«Сафари по-сирийски» - рассказ бывшего боевика
«Сафари по-сирийски» — рассказ бывшего боевика. Полный текст интервью
Архив новостей